典型意义
一个(🤰)月来(lái ),这场风暴(🔊)正以对各领域的负面影(yǐng )响和其带来的悲观判断“重(🚇)塑”美(měi )国经济,并(🐪)加剧美国政界分歧。
《纽约时报》相关(guān )报道分析指出,集装箱数量的(🚢)减少(shǎo )不仅意味着码头工人的工作量减少(shǎo ),也意味着对卡车运输和(👁)仓库工作(zuò )的需求会减少。如果进口量的下滑趋势持续,其对就业(yè )和(🤓)经济增长的影响(🔣)将远超对港口本(běn )身的影响。
案例3
数据显示(🧚)(shì ),2024年全年,A股上市(🕣)公司累计现金分红超2.3万亿元(含季报、半年报、年报(🌼)),创历史新高。这其(💼)(qí )中,银行稳居“分红主力军”。
记者丨何俊儒 王露莹
斯洛称,五月(🈴),数以千计的美国企业,无论规模大小都将面临(lín )库存补货的压力,消费(🔹)者很快将面(miàn )对货架空置与物价飙升的双重困境(jìng )。
塞罗卡强调(😞),由于“来自华盛顿(👧)的消息几乎每小(xiǎo )时都在变化”,很难预测接下来会(huì(💳) )发生什么,“现在的(💒)状态是:停下(xià )来,观望”。而从零售角度看,美国目前的库存大约还能维(😘)持六到八周,之后,“货架将(jiāng )空空如也”。
该港执行董事吉(jí )恩·塞罗(🆘)卡表示,主要进口商都在(zài )说,要先按下“暂停键”。